Las fuerza militar conocida como los Red Shoulders ha sido disuelta, y Yolan Pailsen su director, se enfrenta a una corte marcial, y Chirico Cuive una vez más, se encuentra entre las fuerzas en conflicto.
Los muchos años de investigación de Pailsen de pronto cae en manos del ambicioso Almirante Wockam, que está decidido a terminar las pruebas de supervivencia extrema. Sospechoso aún sin saberlo, Chirico ahora debe sobrevivir el más brutal de los ambientes, junto con cuatro soldados que parecen poco normales. Sin embargo, con el ocaso de la guerra que se acerca, esto puede ser casi imposible.
Nombre: ARMORED TROOPER VOTOMS PAILSEN
Director: Ryousuke Takahashi
Creador original: Ryousuke Takahashi
Diseño de personajes: Norio Shioyama
Director artístico: Shunsuke Suzuki
Diseño mecánico: Kunio Okawara
Música: Hiroki Inui, Yasuaki Maejima
Producción: Sunrise
Tipo: OVAS
Genero: Mechas, acción, combates
Año: 2007
Idioma: Audio japonés con subtítulos en español
Calidad: DVDRIP
Formato: Video Codec X-264 contenedor MP4 y audio mp3
Resolución: 848 x 480
Tamaño: 270 megas cada OVA
Duración: 25 minutos
Subido a: Sendspace, Mediafire, Hotfile
Fansub: Key-anime
Uploader: KEY-ANIME
Seguimos con más de la franquicia VOTOMS, y esta vez le corresponde a ARMORED TROOPER VOTOMS PAILSEN FILES, 12 ovas del año 2007 que son una prequela de la serie original. Como todo lo de Votoms, dirigidas por Ryousuke Takahashi y la producción de Sunrise.
OVAS fantásticas, atrapantes y si no estoy mal, primera vez que son traducidas, para alegria de todo los seguidores de VOTOMS. Sólo existe una versión hard-subs y de ese trabajo nos apoyamos para sacar adelante este proyecto que no es nada fácil, que demanda muuucho tiempo y esfuerzo, por las mismas condiciones de trabajo que se tenían.
Agradecer a Diodonet por extraer los tiempos de la versión hard-subs, trabajo vital para iniciar el proyecto.
A Graymauser por la traducción de las ovas y gracias a él, el fansub ya lleva varios trabajos realizados sobre VOTOMS.
Se puede decir, que Gray es Votoms para el fansub.
STAFF:
Traducción: Graymauser
Corrección: Graymauser y Nakata_san
Tiempos: Diodonet y Nakata_san
Edición y Estilos: Nakata_san
Karaokes y Encodeo: Nakata_san