En el comienzo del siglo 21, la civilización altamente desarrollada fue destruida, sumiendo al pueblo del Japón, bajo el puño de hierro de la tiranía del Rey Rojo. Después de varios cientos de años, unos mellizos nacieron en el pueblo de San-In. El muchacho se llamaba Tatara, y la chica se llamaba Sarasa. En el día de su nacimiento, el profeta Nagi predijo a los aldeanos, que el niño es el elegido, que liberará a nuestro país cuando cumpla la mayoría de edad.
Pero cuando el joven y despiadado Rey Rojo asesina a Tatara, Sarasa debe tomar en nombre de su hermano, todas las responsabilidades, y se embarca en una misión para liberar a Japón y llevar a cabo la venganza contra el Rey Rojo.
Nombre: LEGEND OF BASARA
Director: Noburu Takamoto, Norihiro Takamoto
Creador y manga original: Yumi Tamura
Diseño de personajes: Keizo Shimizu
Director artístico: Shichiro Kobayashi
Producción de animación:
Producción: Imagine, KSS, Yumeta Company
Música: Fumitaka Anzai, Toshiyuki Omori
Tipo: Serie
Capítulos: 13
Genero: Aventura, ciencia ficción, drama
Año: 1998
Idioma: Audio japonés con subtítulos en español
Calidad: DVD-RIP
Formato: Contenedor .MP4 Codec X-264 y audio mp3 192 kbps
Resolución: 640 x 480
Tamaño: 185 megas cada capítulo
Duración: 23 minutos
Subido a: Megaupload y Mediafire
Fansub: Key-anime
Uploader: KEY-ANIME
Para KEY-ANIMNE es un placer presentarles una serie nunca traducida y creo que poco conocida, llamada LEGEND OF BASARA, del año 1998 y dirigida por Noburu Takamoto y Norihiro Takamoto.
Serie que combina la fantasía heroíca, escenarios medievales, paisajes apocalípticos, personajes de capa y espada, etc, en fin, una serie de combinaciones que la hacen especial y llamativa.
Otra de esas series que se van olvidando en el tiempo, pero que por fortuna se rescata para alegría de muchos, que aceleró su salida ante la consecución de RAWS de excelente calidad. Sólo existe una versión hard-subs y de esa versión nos basamos en los subtítulos, y al tener estas coondiciones de trabajo (nada de soft-subs y tiempos) es importante la ayuda de mucha gente.
A Mamoru por la traducción de este capítulo y de toda la serie.
A Diodonet por trascribir el script en inglés y colocarle los tiempos (arduo trabajo, cosa de locos).
A Rizon123 por ponerle los tiempos al karaoke base, mil gracias.
STAFF:
Traducción: Mamoru Kusanagi
Corrección: Mamoru Kusanagi y Nakata_san
Script: Diodonet
Tiempos: Diodonet y Nakata_san
karaokes base: Rizon123
karaokes efectos: Nakata_san
Edición y Estilos: Nakata_san
Encodeo: Nakata_san